湖湘文訊您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>新聞資訊>湖湘文訊

開羅國際書展中國少數(shù)民族作家阿文版作品走進(jìn)埃及

來源:中國日報網(wǎng)   時間 : 2019-01-28

 

分享到:

  2019年1月24日第50屆開羅國際書展開展的第三天,由埃及圖書總局和智慧宮共同主辦的“中埃文化出版合作論壇暨《南方的神話》阿文版新書發(fā)布會”于上午11時在展會中心會議室舉辦?;顒佑芍腔蹖m總裁艾哈邁德·賽義德(白鑫)先生主持。

 

 

  出席活動的嘉賓有埃及圖書總局副局長,開羅國際書展副主席艾哈邁德·白哈丁先生、作者唐櫻女士、譯者哈蜜斯(文瑾)女士和阿斯麥女士、《今日中國》駐中東分社記者彭楚云先生、智慧宮文化傳媒有限公司總經(jīng)理馬榮女士、埃及著名漢學(xué)家艾哈邁德·扎里夫(金皓天)先生、埃及知名作家伊瑪?shù)?middot;艾茲拉格先生、萬民文化咨詢有限公司市場部經(jīng)理李喆先生以及多家媒體記者等。

 

 

  自2011年中國作為主賓國第一次參加開羅國際書展起,每年書展的第一場活動都以中埃文化交流為主題, “中埃文化出版合作論壇”伴隨書展的腳步,至今年已連續(xù)舉辦了五屆。

 

 

  論壇開始,艾哈邁德·白哈丁先生代表書展方對智慧宮又一次參加本次書展表示熱烈歡迎。他說到:“中國從2011年開始,每年都會有出版社來參加開羅國際書展,你們帶來的不僅有各種出版物,還有中國悠久的文化。通過書展,將這些展示給埃及人民。與此同時,通過書展中的文化交流活動,我們也感受到,中埃文化交流每一年都有新的變化。希望通過我們的書展,不僅讓埃及人民越來越了解中國,同時也可以把埃及文化傳播出去。”

 

  彭楚云先生已在《今日中國》駐中東分社工作了三年,他在講話中提到:“曾經(jīng)有埃及本地的人和我說過,中國和埃及之間的交流不需要有第三方,不需要其他的語言幫忙,我們完全可以面對面的交流。中埃雙方都有著悠久的歷史和深厚的文化底蘊(yùn),目前所存在的問題是我們?nèi)绾卧丛床粩嗟挠行У娜ソ涣?。如今,新媒體和傳統(tǒng)媒體的高速發(fā)展,增加了人們獲取信息的方式,而智慧宮便應(yīng)時提供了一個這樣的平臺。”

  金皓天先生針對翻譯在兩種文化交流中的作用闡述了自己的觀點(diǎn),他認(rèn)為:“文化和出版的關(guān)系即簡單又復(fù)雜。文化是個非常抽象的概念,而出版則是具象化的。故事或內(nèi)容這是文化,而變成書籍或電影,這就是出版。把一個國家的文化輸出到另一個國家,出版是必要的過程,而其中最重要且最敏感的過程是翻譯。”

 

 

  論壇結(jié)束后,進(jìn)入了本次活動核心環(huán)節(jié)——中國少數(shù)民族作家唐櫻女士的《南方的神話》阿語版新書發(fā)布會。

  《南方的神話》講述了主人公“楊揚(yáng)”--一位出生在北方的姑娘,受到內(nèi)心深處的召喚,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),離開城市,來到了偏遠(yuǎn)的南方,尋求布洛陀精神之旅。作者唐櫻女士在講話中說到:“從未想過有一天,自己的書可以從中國漂洋過海來到神秘的文明古國埃及。之所以書名賦予‘神話’一詞,是因?yàn)槲艺J(rèn)為我們都是大地之子,理應(yīng)融入自然,主人公的所作所為皆是服從于自然的。很多文化會隨著時間而消失,所以我想通過我自己的方式記錄它。”

 

 

  馬榮女士對《南方的神話》一書有著自己獨(dú)特的理解:“在一些文學(xué)作品中,城市充滿了優(yōu)越感,是文明和光明的代名詞。幾代中國人的夢想就是逃出黃土地,改變面朝黃土背朝天的生活,或者從大山中走出去,并以西裝革履的‘異地人’的形象回到鄉(xiāng)村,現(xiàn)代文明顯示出了無與倫比的改造力量。唐櫻老師顯然不認(rèn)同這樣得觀念,她試圖重新呈現(xiàn)鄉(xiāng)村的分量和價值。對于她而言,這不是策略和技巧,而是人生立場的延續(xù),是與生俱來的存在。《南方的神話》里沒有鬼怪,只有一個又一個善良可愛的人,唐櫻老師的小說宛如她的畫筆該細(xì)膩處細(xì)膩該恢宏處恢宏,整個畫面朦朧神秘而美好,就像一帶一路上跨越千年的友誼。”

 

 

 

 

  (寧夏記者站胡冬梅)

湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved