評論您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>文學閱讀>評論

劉金國:丁玲對當代文學生態(tài)的影響

來源:湖南日報   時間 : 2023-04-17

 

分享到:

美好的東西帶給人的感覺是長久的。丁玲帶給我們的感覺,不管是作品還是人品皆是美好的。也許是近水樓臺先得月,作為同鄉(xiāng)人,我從孩提時代起就接觸、了解丁玲作品和丁玲故事。后來,又有幸在丁玲出生地黑胡子沖所在的鄉(xiāng)鎮(zhèn)佘市橋鎮(zhèn)工作了8年。

再后來,2016年,因為丁玲故居重建和布展的事,我輾轉(zhuǎn)去到北大荒和北京追尋丁玲的足跡,與丁玲的丈夫陳明,子女蔣祖林夫婦、蔣祖慧夫婦及孫女胡延妮作過交流和互動。對比其他研究丁玲的同仁,我似乎離她近些。

越來越多有識之士對丁玲在中國當代文學史上的地位給予充分肯定,對丁玲一生理想信念執(zhí)著追求的精神給予充分肯定。這種肯定是發(fā)自內(nèi)心的,尤其是丁玲家鄉(xiāng)人更加強烈而篤信,在他們的精神城池上,丁玲已經(jīng)立成一座豐碑。

我想從四個層面探討丁玲對當代文學生態(tài)的影響。

一是紅色的政治生命。從成為文學青年,踏上革命道路那一刻起,丁玲就打上了鮮明的政治標簽。她不僅以現(xiàn)代女作家著名,還以革命作家在中國現(xiàn)代文學史上占據(jù)重要位置。丁玲在她第一個創(chuàng)作期勃發(fā)期1927年至1929年之后,就轉(zhuǎn)向革命文學陣營,成為一名文學運動的先鋒分子。

丁玲是新女性旗手。丁玲作品中新女性人物在苦痛中沖撞煎熬,作困獸斗;革命女性捐棄個人情感而獻身革命。她是屬于中國新民主主義革命時期前衛(wèi)而最有覺醒意識的新女性作家杰出代表。

丁玲是左翼作家健將。她主編的《北斗》,團結(jié)進步文人,積極扶持文藝新人,她從來稿中發(fā)現(xiàn)了李輝、蘆焚、葛琴等作家,著名詩人艾青的第一首詩就發(fā)表在《北斗》上。她認為,所有理論,只有從實際斗爭中,才能理解得最深刻而最正確;所有的舊感情和舊意識,只有在新的,屬于大眾的集團才能得到解脫,也才能產(chǎn)生新感情和新意識;要產(chǎn)生新作品,要放棄優(yōu)越的環(huán)境,穿起粗布衣,到廣大的工人、農(nóng)民、士兵的隊伍里去,為他們,同時也為自己(大的自己)的利益而作艱苦斗爭。在左聯(lián)時期,丁玲促進了左翼文學的現(xiàn)實主義不斷深化,帶來革命文學的藝術(shù)成熟。

丁玲更是解放區(qū)文學引領(lǐng)者。1933年,魯迅在接受一位外國人采訪時曾說,在當時的中國文壇上,丁玲是唯一的無產(chǎn)階級作家。無疑,丁玲1936年抵達延安時,給陜北帶來一股崇尚文藝的新的風尚。

二是內(nèi)涵豐富的革命文學道路。丁玲一生充滿了悲憫、傳奇和坎坷,道路是曲折的,她卻始終積極向上。丁玲從封建家族出逃,十八歲離開湖南前往上海,鍥而不舍地踏上一條追求光明之路。處于當時動蕩不安的時局,一位年輕女性敢于放棄優(yōu)渥環(huán)境追求夢想,這需要多大的勇氣。1936年9月,丁玲在黨組織幫助下逃離南京,11月輾轉(zhuǎn)抵達中共中央所在地陜北延安,一直到新中國成立,丁玲以異常飽滿的熱情投入到火熱的戰(zhàn)斗中,她一手拿槍,一手拿筆,為解放區(qū)扛起文藝戰(zhàn)旗。1958年6月29日,戴著“右派”帽子的丁玲走出黑龍江密山火車站,開啟了12年北大荒勞動生活。這一時期的丁玲忍辱負重,用樂觀豁達的態(tài)度和當?shù)厝嗣窈椭C相處,詮釋了一位共產(chǎn)黨人的崇高理想。

三是率真的人格魅力。從少女到老孺,從上海到延安到北大荒,從北京到愛荷華,丁玲主動投入到革命文藝火熱的生活中,她的朋友遍天下。加入左聯(lián),是她變成文藝斗士的開始。在左聯(lián)這個陣營中,她不僅得到文藝熏陶,還歷練了革命者的血性。

丁玲抵達延安后,立刻給延安帶了文藝新風,這對于艱苦條件下的延安軍民,無疑注入了強大的精神動力。她和作家吳奚如等在延安發(fā)起成立“十八路集團軍戰(zhàn)地服務(wù)團”,作為軍委任命的西北團主任,團結(jié)帶領(lǐng)一批文藝骨干,極大地活躍了軍地文化活動。

追求真理、追求愛情和追求內(nèi)心的充實是丁玲一生的目標,到圣地延安去,到抗日前線去,到北大荒去,丁玲義無反顧、勇往直前。在人生的每一個低谷,丁玲始終未曾放棄信仰,始終燃燒著內(nèi)心的火焰,不管遭遇怎樣的艱難困苦,她都以一顆寬容的心面對,無怨無悔。惡劣的環(huán)境、不公平的待遇,絲毫沒有撼動她的信念。她也從未停止手中戰(zhàn)斗的筆,以大無畏的革命樂觀主義精神,寫下了大量的小說、散文、隨筆,用文字表達一位作家高遠寬闊的襟懷和無窮無盡的力量。

四是巨大的文學價值。1932年,美國喬治·肯尼迪翻譯的丁玲作品《某夜》發(fā)表。此后幾十年里,《水》《太陽照在桑干河上》等超過15種丁玲作品被譯介。1949年,《太陽照在桑干河上》被蘇聯(lián)譯成俄文出版后,又先后譯成德、日、波、捷、匈、羅、朝等12國文字出版。改革開放后,丁玲作品更是以各種形式出版和重印,傳播四方,被中國人民和世界人民熟知和喜愛。

在丁玲家鄉(xiāng),丁玲不僅僅是一位知名革命女性作家代表,已經(jīng)升華為常德人民心目中引以為傲的文化符號。榜樣的力量是無窮的,現(xiàn)在,丁玲精神已經(jīng)成為文藝風向標,成為文藝工作者激情創(chuàng)作的力量源泉。

湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved